Jak używać "do teraz" w zdaniach:

Wszyscy agenci z tamtego okresu już nie żyją, więc historia zrobiła z tego bajkę... aż do teraz.
Прежних агентов не осталось в живых. И в итоге реальная история была выхолощена набором выдумок.
Możesz nam podawać tysiące szczegółów, John, potwierdzających twoją historię, od czasów magdaleńskich, przez Buddę, aż do teraz.
Без сомнения, ты мог бы описать тысячи деталей, Джон, в подтверждение своей истории. От Магдаленских времен, до Будды и до сего дня.
/Najbliższe mi osoby /przebywały w pudełku z próbkami krwi... /Aż do teraz.
Все мои друзья оказывались в коробке с образцами крови. Раньше.
/Nie pojmowałem tej idei, /aż do teraz.
Раньше я не понимал, о чем они говорят.
Nie jestem takim rzeczom przeciwny, aż do teraz.
Обычно я не против, но не в этом случае.
W całym deceptikońskim życiu nie z robiłem nic ważnego, aż do teraz.
За всю свою жизнь Десептикона я не совершил ни одного достойного поступка.
Do teraz nie wiedziałem jak ściśle on przyległ do mojego serca.
Я до сих пор не подозревал, насколько прочно он вошёл в моё сердце.
Zrozum, że nasza lojalność może trwać jedynie do teraz.
Но, пожалуйста, помни, что наше доверие к тебе недолговечно.
Zawsze przychodziłem tu sam, aż do teraz.
Слушайте, раньше я всегда приходил сюда один...
Nie wiedzieliśmy o tym, do teraz.
Мы тоже были в полном неведении.
Do teraz zrozumiałaś, że każde twoje słowo było monitorowane.
Как вы уже могли понять, мы следим за каждым вашим словом.
Wszystko szło dobrze... aż do teraz.
Всё шло так гладко... До этих пор.
Nie pomyślałem o tym do teraz.
Ох, никогда раньше об этом не думал.
do teraz, myślę że naszemu najnowszemu rekrutowi powinniśmy pozwolić dać szansę na spróbwanie samemu.
Поэтому, я думаю что нашему новенькому нужно дать попробовать свои силы.
Nie rozumiałam tego, aż do teraz.
И до сих пор не понимала почему.
/Z tobą jest inaczej, bo... /możesz prześledzić /swoje życie aż do teraz.
У тебя все по другому, потому что... ты помнишь все, что было в твоей жизни.
Mógłbym żyć z 274, bo to choroba ich zabiła, nie ja, aż do teraz.
Тех людей убила болезнь, и я мог с этим смириться, но теперь я сам - убийца.
Organy ścigania nazwali go "nietykalnym" aż do teraz.
До сих пор власти называли его "неприкасаемым".
Od lądowania samolotu, aż do teraz.
Начиная с самолета и до сих пор.
Jeśli do teraz mi nie ufasz, to nie wiem, co tu robię.
Если ты до сих пор не доверяешь мне, не знаю, что я тут делаю.
Aż do teraz. (Śmiech i brawa) Nadeszła moja kolej. Zdołałem wejść na scenę i zacząć śpiewać. Otworzyłem usta, by zaśpiewać pierwszy wers, a tu takie okropne vibrato, pojawiące się, gdy trzęsie nam się głos.
(Смех и аплодисменты) Подошла моя очередь, каким-то образом я оказался на сцене и начал своё выступление. Я открыл рот, чтобы спеть первую строчку, и вдруг это ужасное вибрато — знаете, когда голос колеблется — вырвалось наружу.
Powstaje pytanie: jak przeszliśmy stamtąd do teraz?
И вопрос в том, как нам это удалось?
W tym czasie zaczął się formować Układ Słoneczny, który dojrzewa aż do teraz.
Ее взросление происходит до настоящего времени.
Przeprowadzałem akcje przeciw broni atomowej w latach 80-tych, i robię to aż do teraz.
В 80-х годах участвовал в кампаниях против ядерного оружия, я и сейчас это делаю.
Aż do teraz, nasza komunikacja z maszynami ograniczona była zawsze do świadomych i bezpośrednich postaci.
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами.
1.9950070381165s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?